viernes, 7 de diciembre de 2012

CIUDAD SIN NOMBRE/ VILLE SANS NOM











Hay una ciudad,
Bajo la ciudad,
Cuyos fantasmas
Rondan en la noche,
Llegan Hasta
Las antiguas puertas
Y quitan los cerrojos,
Se liberan
Y bailan alegres
Bajo la lluvia,
En la frontera
De la ciudad sin nombre
Que huele
Y sabe a libertad...
 
 
VILLE SANS NOM
 
Il y a une ville,
Sous la ville,
Dont le fantômes
Hantent dans la nuit,
Ils atteignent 
a les anciennes portes
Et ils retirent  les boulons,
Ils sont liberés, 
Et ils  dansent
Joyeuses sous la pluie
A la frontiére 
De la ville sans nom
Ça sent 
Et goute comme la liberté...
 
 

martes, 4 de diciembre de 2012

HAY UN LUGAR POSIBLE






                                   Audio: en la voz de la autora, Lea Nieves Torres
                                 
                                   http://vocaroo.com/i/s1pFW63RvIFD






Hay un lugar posible
Donde el instante gira
Raudo en los remolinos
Movibles y cambiantes
En el rio del tiempo.

Hay un lugar posible
A la orilla del tiempo,
En donde los sonidos
De la lluvia se mezclan
Con las lágrimas finas
Del dolor de las almas.


Hay un lugar posible,
Donde el signo del tiempo
Se descubre en la tinta
De los atardeceres,
Donde la incertidumbre
Danza con el sonido
De la vida y del llanto
Y sus destellos caen
Al mar desconocido
Desde el rio del tiempo.


Hay un lugar posible
En donde África gime
En dolores de parto.
Y gime por sus campos desolados
Y llora por sus niños sin mañana
Y llora por los vientres devastados
De las mujeres tristes por la guerra
Que otros idearon y que mata
Más allá de la muerte.



IL Y A UNE LIEU POSSIBLE

Il ya une lieu possible
Lorsque l'instant gira
rapid, dans les tourbillons
Mobibles et  qui changent
Dans le fleuve du temps.



Il ya une lieu possible
Au bord du temps
Lorsque des sons
De  la pluie sont  mélangés
Avec des larmes fines
De la douleur des âmes.


Il ya une lieu possible
Lorsque la signée du temps
sa découvre dans l'encre
Dans des soirées,
Oú  l'incertitude
Danse avec le son
De la vie et des larmes
Et ses éclats tombent
Dans la mer inconnue
Dès la rivière du temps.


Il ya une lieu possible
Là, où l'Afrique gémisse
Dans travail d'accouchement
Et elle gémisse par ses champs déserts
Et pleure par ses enfants sans matin
Et elle pleure par les ventres dévastées
 Des femmes tristes pour cause de la guerre
Qui autres  hommes conc,ue
Et qu' elle tue  au-delà de la mort.

lunes, 3 de diciembre de 2012

LA PIEL





Poema seleccionado entre los Finalistas, por "El Centro de Estudios Póéticos de Madrid, España, en el Concurso "UN PUÑAL AL COSTADO" y publicado en la Antología Delmismo nombre.



De pie, en el umbral de la puerta del destino,La piel, mi oscura piel, muro donde el mundo me abraza.
El puñal al costado, me hiere o me golpea, según las circunstancias.

Melanínica pie l_termómetro de mis áridas fiebres

Mi piel, duna de todos mis desiertos circundantes.

Los insectos me anestesian y ávidos invaden mi desierto,
Consumen mis huesos, mi sangre y degluten mi carne viva,
Dejando sus rastros de muerte. En los parásitos de su saliva,
Como cavernícolas civilizados, degluten mi orbe infinito...

Amado mío: el dolor de la herida del puñal de tu ausencia,
Lanza sobre mí sus  ráfagas mortíferas, recorre mi orbe
A la velocidad de la luz, mi orbe ávido de tu presencia.
El dolor del puñal, a mi costado, carcome, como el hambre.

El dolor de la herida de tu puñal, mi amor, en mi costado,
Carcome mi corazón y mis entrañas y escribe, eternamente,
Sobre mi oscura piel, fuerte muro que me expone al mundo,
_Como en un odre nuevo y de vientre prolífico y fecundo_
La triste historia de este fuego de amor y roja sangre.

 La piel, mi oscura piel, muro donde el mundo me abraza.
El puñal al costado, me hiere o me golpea, según las circunstancias.

Melanínica pie l_termómetro de mis áridas fiebres

Mi piel, duna de todos mis desiertos circundantes.

Los insectos me anestesian y ávidos invaden mi desierto,
Consumen mis huesos, mi sangre y degluten mi carne viva,
Dejando sus rastros de muerte. En los parásitos de su saliva,
Como cavernícolas civilizados, degluten mi orbe infinito...

Amado mío: el dolor de la herida del puñal de tu ausencia,
Lanza sobre mí sus  ráfagas mortíferas, recorre mi orbe
A la velocidad de la luz, mi orbe ávido de tu presencia.
El dolor del puñal, a mi costado, carcome, como el hambre.

El dolor de la herida de tu puñal, mi amor, en mi costado,
Carcome mi corazón y mis entrañas y escribe, eternamente,
Sobre mi oscura piel, fuerte muro que me expone al mundo,
_Como en un odre nuevo y de vientre prolífico y fecundo_
La triste historia de este fuego de amor y roja sangre.




SONETO PARADOJAL


                  Nadie entiende la absurda paradoja
De aquellos dominados por el vicio
De aquellos que sentados en el pasajero quicio
De la vida, semejan decaer como la hoja

Que en el atardecer pierde el armiño
De su limbo y su envés con los rigores
Del caliente verano y los  cálidos fulgores
Del tiempo que se escapa como un guiño



Nadie entiende del hombre la ceguera
Voluntaria que lleva hacia la sima
Abismal en fantástica carrera

¿Qué evasión sublimada el pecho anima
Para bajar veloz por la escalera
En lugar de ascender hacia la cima?

SONETO A UN POETA VIRTUAL














Amigo de la araña que sabiamente teje
Su telaraña griega de extraños jeroglíficos
Y que nutre las redes ricas en laberínticos
Caminos que el destino día a día desteje

Sobre la telaraña de la red virtual pinta
El pasado, el presente, y el devenir eterno,
Cual pintor ermitaño que, con corazón tierno,
Atrapa el universo con majestuosa tinta

Sobre la telaraña de la red virtual surgen
Aquellos versos vínicos, los que  las hadas beben
En sus líricas ánforas de límpido cristal.

Surgen: toda la tierra, con su luna; el arco iris,
El sol y las estrellas, y la enigmática aurora boreal;
Las mañanas y tardes del planeta sobre su alfombra gris